Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1098
Nhan đề: Dịch ngôn ngữ và dịch ngôn bản
Tác giả: ĐINH, HỒNG VÂN
Từ khoá: Dịch ngôn ngữ và dịch ngôn bản
Năm xuất bản: 2012
Nhà xuất bản: Tạp chí Ngôn ngữ
Tóm tắt: Dịch không chỉ là hoạt động nhằm làm cho mọi người không cùng cộng đồng ngôn ngữ có thể hiểu được nhau, đây là loại dịch ngôn bản. mà còn là một trong những hoạt động có mặt trong hầu hết các chương trình dạy-học ngoại ngữ. Ở mỗi lĩnh vực, dịch có đặc điểm và mục đích khác nhau. Mục đích chính của dịch trong dạy-học ngoại ngữ là giúp cho người học nhớ từ vựng và thuộc ngữ pháp; người dạy sử dụng dịch để kiểm tra xem người học đã đạt được hai mục tiêu này chưa. Vì vậy, hoạt động này được gọi tên là dịch sư phạm hay dịch ngôn ngữ vì các yếu tố ngôn ngữ được đặt lên hàng đầu. Dịch ngôn bản là một hoạt động giao tiếp đích thực vì phải tính đến tất cả các yếu tố cấu thành của tình huống giao tiếp nơi xuất hiện phát ngôn. Để góp phần giảm thiểu những sai sót do nhầm lẫn giữa hai loại dịch, bài viết trình bày rõ đặc điểm của từng loại hoạt động cũng như những biện pháp cần thiết để phát huy tối đa tác dụng của dịch ngôn ngữ và dịch ngôn bản.
Định danh: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1098
Bộ sưu tập: Bài báo khoa học trong nước

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
ĐINH HỒNG VÂN.2012.Dịch ngôn ngữ và dịch ngôn bản, Tạp chí Ngôn ngữ.pdf173.24 kBAdobe PDFXem trực tuyến


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.