Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1308
Nhan đề: Ý NGHĨA CỦA CÁC ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG Я, МЫ, ТЫ, ВЫ TRONG TIẾNG NGA VÀ CÁCH TRUYỀN ĐẠT SANG TIẾNG VIỆT
Tác giả: Nguyễn, Thị Thanh Hà
Từ khoá: đại từ nhân xưng, tiếng Nga, giao tiếp, ngôn ngữ Nga
Năm xuất bản: thá-2017
Nhà xuất bản: Nhà Xuất bản ĐHQGHN
Tóm tắt: Sau sự sụp đổ của Liên Xô, ở nước ta, vai trò của tiếng Nga đã bị giảm sút nhiều và tiếng Nga không còn giữ vị trí như trước nữa. Nếu như trước đây tiếng Nga được coi là một ngoại ngữ phổ thông, mọi người đều cần phải học và được học, thì ngày nay tiếng Nga chỉ được dạy và học trong một số trường trung học, đại học. Tuy vậy, trong một vài năm trở lại đây, quan hệ giữa hai nước tiếp tục phát triển, tiếng Nga đã được nhìn nhận rộng rãi hơn và bắt đầu được sử dụng ngày càng nhiều. Trong quá trình sử dụng tiếng Nga, đặc biệt là trong giao tiếp, dùng đúng các đại từ я, мы, ты và вы – phương tiện chính xác lập mối quan hệ và duy trì sự giao tiếp với người đối thoại là không dễ. Nếu không biết linh hoạt sử dụng các đại từ nhân xưng trong ngôn ngữ thì dễ dẫn đến hiểu sai, hiệu quả công việc giảm sút. Trên cơ sở những nghiên cứu đã có và thực tế dịch thuật, bài viết này tổng hợp và phân tích ý nghĩa của các đại từ nhân xưng kể trên trong tiếng Nga và một số cách dịch sang tiếng Việt nhằm giúp người học sử dụng đúng các đại từ đó trong giao tiếp.
Mô tả: Sau sự sụp đổ của Liên Xô, ở nước ta, vai trò của tiếng Nga đã bị giảm sút nhiều và tiếng Nga không còn giữ vị trí như trước nữa. Nếu như trước đây tiếng Nga được coi là một ngoại ngữ phổ thông, mọi người đều cần phải học và được học, thì ngày nay tiếng Nga chỉ được dạy và học trong một số trường trung học, đại học. Tuy vậy, trong một vài năm trở lại đây, quan hệ giữa hai nước tiếp tục phát triển, tiếng Nga đã được nhìn nhận rộng rãi hơn và bắt đầu được sử dụng ngày càng nhiều. Trong quá trình sử dụng tiếng Nga, đặc biệt là trong giao tiếp, dùng đúng các đại từ я, мы, ты và вы – phương tiện chính xác lập mối quan hệ và duy trì sự giao tiếp với người đối thoại là không dễ. Nếu không biết linh hoạt sử dụng các đại từ nhân xưng trong ngôn ngữ thì dễ dẫn đến hiểu sai, hiệu quả công việc giảm sút. Trên cơ sở những nghiên cứu đã có và thực tế dịch thuật, bài viết này tổng hợp và phân tích ý nghĩa của các đại từ nhân xưng kể trên trong tiếng Nga và một số cách dịch sang tiếng Việt nhằm giúp người học sử dụng đúng các đại từ đó trong giao tiếp.
Định danh: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1308
ISBN: 978-604-62-8164-1
Bộ sưu tập: Báo cáo Hội nghị - Hội thảo khoa học quốc gia

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
HTQG 2017.pdf312.21 kBAdobe PDFXem trực tuyến


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.