Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1369
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorLê Tuyết, Nga-
dc.contributor.authorNguyễn Linh, Lan-
dc.date.accessioned2017-05-30T03:05:27Z-
dc.date.available2017-05-30T03:05:27Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1369-
dc.description.abstractDanksagung An dieser Stelle möchte ich all jenen danken, die durch ihre fachliche und persönliche Unterstützung zum Gelingen dieser Masterarbeit beigetragen haben. Mein besonderer Dank gilt Frau Dr. Lê Tuyết Ngafür das Bereitstellen dieses interessanten Themas der Masterarbeit, die hilfreichen Anregungen und konstruktive Kritik bei der Erstellung dieserArbeit sowie die freundliche Hilfsbereitschaft, die sie mir entgegenbrachte. Weiterhin danke ich meiner Familie, insbesondere meinen Großeltern und meinen Eltern, die mir mein Studium ermöglichten und mich in all meinen Entscheidungen unterstützten. Schließlich möchte ich mich herzlich bei meinen Freunden bedanken, die mich immer wieder ermutigten und mit vielen nützlichen Tipps einen wesentlichen Teil zur Masterarbeit beitrugen.vi
dc.description.tableofcontentsInhaltverzeichnis 1. Einleitung 1 1.1 Problemstellung 1 1.2. Zielsetzung 3 1.3. Forschungsmethode und Aufbau der Arbeit 4 2. Grundbegriff der Wortbildung 5 2.1. Der Begriff „Wortbildung“ 5 2.2. Einheiten der Wortbildung 7 2.2.1. Einheiten der deutschen Wortbildung 7 2.2.2. Einheiten der vietnamesischen Wortbildung 10 3. Wortbildungsarten 14 3.1. Wortbildungsarten im Deutschen 14 3.1.1. Kombination von Wortbildungseinheiten 16 3.1.2. Wortartwechsel ohne Beteiligung weiterer Einheiten 18 3.2. Wortbildungsarten im Vietnamesischen 19 4. Substantivische Komposition im Deutschen 21 4.1. Grundsätzliches 21 4.2. Klassifikation der substantivischen Komposita 22 4.2.1. Unter semantischem Aspekt 22 4.2.2. Unter dem Aspekt der Kompositionsstruktur 25 4.3. Kompositionsfuge 35 5. Substantivische Komposition im Vietnamesischen 36 5.1. Grundsätzliches 36 5.2. Klassifikation der substantivischen Komposita 38 5.2.1. Unter semantischem Aspekt 38 5.2.2. Unter dem Aspekt der Kompositionsstruktur 43 6. Vergleich der substantivischen Komposita im Deutschen und im Vietnamesischen 44 7. Praktische Untersuchung im Deutschen 49 7.1. Untersuchung der Texte auf dem Niveau A1 50 7.1.1. Substantivische Komposita mit Substantiv als Erstglied 50 7.1.2. Substantivische Komposita mit Adjektiv als Erstglied 60 7.1.3. Substantivische Komposita mit Verbstamm als Erstglied 62 7.1.4. Substantivische Komposita mit Präposition als Erstglied 63 7.2. Untersuchung der Texte auf dem Niveau A2 63 7.2.1. Substantivische Komposita mit Substantiv als Erstglied 64 7.2.2. Substantivische Komposita mit Adjektiv als Erstglied 68 7.2.3. Substantivische Komposita mit Verb als Erstglied 69 7.2.4. Substantivische Komposita mit Präposition als Erstglied 70 7.3. Überblick über die Ergebnisse der Untersuchung auf den Niveaus A1 und A2 70 7.3.1. Unter dem morphologischen Aspekt 70 7.3.2. Unter dem semantischen Aspekt 73 8. Praktische Untersuchung im Vietnamesischen 75 8.1. Substantivische Komposita mit 2 Morphemen 76 8.1.1. Komposita mit vietnamesischer Herkunft 76 8.1.2. Komposita mit sino-vietnamesischem Element 78 8.1.3. Komposita mit anderer Herkunft 80 8.2. Substantivische Komposita mit 3 Morphemen 81 8.3. Substantivische Komposita mit 4 Morphemen 82 8.4. Überblick über die Ergebnisse der Untersuchung im Vietnamesischen 82 9. Vergleich der Untersuchungsergebnissein beiden Sprachen 83 10. Schlussfolgerungen 85 Abkürzung Literaturverzeichnis Anhängevi
dc.language.isodevi
dc.publisherULISvi
dc.subjectTiếng Đức-Ngôn ngữ-Danh từ ghép, tiếng Đức, tiếng Việtvi
dc.titleSUBSTANTIVISCHE KOMPOSITION IM DEUTSCHEN UND IM VIETNAMESISCHENvi
dc.title.alternativeDANH TỪ GHÉP TRONG TIẾNG ĐỨC VÀ TIẾNG VIỆTvi
dc.typeThesisvi
Appears in Collections:Luận văn

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
G.01896.docxĐọc thử dữ liệu26.27 kBMicrosoft Word XMLView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.