Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/349
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDo, Lan Anh-
dc.contributor.authorDuong, Thi Giang-
dc.date.accessioned2016-06-07T04:21:01Z-
dc.date.available2016-06-07T04:21:01Z-
dc.date.issued2013-05-
dc.identifier.otherKỷ yếu Hội nghị khoa học Trường lần thứ 33-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/ULIS_123456789/349-
dc.descriptionNgày nay, biên-phiên dịch đang đóng một vai trò rất quan trọng trong bối cảnh hội nhập quốc tế khi mà tất cả các nước đều có nhu cầu trao đổi về kinh tế, xã hội và văn hoá, vv. Để theo học chuyên ngành biên-phiên dịch, ngoài việc tích luỹ kiến thức ngôn ngữ của tiếng mẹ đẻ và thứ tiếng cần chuyển dịch, người ta còn phải nắm được những kỹ thuật cần thiết cho hoạt động dịch. Trong đó số các kỹ thuật đó, xây dựng thuật ngữ là một trong những vấn đề cần được quan tâm bởi các từ điển song ngữ thường không cung cấp được các thuật ngữ chính xác cần thiết để chuyển dịch nội dung của thông điệp. Để có thể xây dựng được các thuật ngữ chính xác, người dịch không thể không có kiến thức về Đất nước học. Trên cơ sở phân tích những khó khăn của người học biên-phiên dịch, bài viết này đưa ra một số đề xuất để giúp người học có thể hiểu hơn về cách vận dụng kiến thức Đất nước học trong quá trình dịch thuật ngữ.vi
dc.description.abstractNgày nay, biên-phiên dịch đang đóng một vai trò rất quan trọng trong bối cảnh hội nhập quốc tế khi mà tất cả các nước đều có nhu cầu trao đổi về kinh tế, xã hội và văn hoá, vv. Để theo học chuyên ngành biên-phiên dịch, ngoài việc tích luỹ kiến thức ngôn ngữ của tiếng mẹ đẻ và thứ tiếng cần chuyển dịch, người ta còn phải nắm được những kỹ thuật cần thiết cho hoạt động dịch. Trong đó số các kỹ thuật đó, xây dựng thuật ngữ là một trong những vấn đề cần được quan tâm bởi các từ điển song ngữ thường không cung cấp được các thuật ngữ chính xác cần thiết để chuyển dịch nội dung của thông điệp. Để có thể xây dựng được các thuật ngữ chính xác, người dịch không thể không có kiến thức về Đất nước học. Trên cơ sở phân tích những khó khăn của người học biên-phiên dịch, bài viết này đưa ra một số đề xuất để giúp người học có thể hiểu hơn về cách vận dụng kiến thức Đất nước học trong quá trình dịch thuật ngữ.vi
dc.language.isovivi
dc.titleVai trò của kiến thức đất nước học đối với việc xây dựng thuật ngữ trong dịch thuậtvi
dc.typeWorking Papervi
Appears in Collections:Báo cáo Hội nghị - Hội thảo khoa học Trường

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThS.pdf192.35 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.