Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/2054
Title: ПОРЯДОК СЛОВ В РУССКИХ ПРОСТЫХ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
Other Titles: TRẬT TỰ TỪ TRONG CÂU ĐƠN TRẦN THUẬT TIẾNG NGA
Authors: Đinh Thị Thu, Huyền
Nguyễn Thị, Huệ
Keywords: Tiếng Nga-Lý thuyết tiếng-Trật tự từ, câu đơn
Issue Date: 2014
Publisher: ULIS
Abstract: ВВЕДЕНИЕ 1. Актуальность выбранной темы В процессе изучения иностранных языков, вопрос о порядке слов в высказывании занимает не последнее место. Представим себе, что, решив изучать какой-нибудь иностранный язык, мы запомнили тысячу, даже три тысячи, слов и пытаемся говорить. Казалось бы, при помощи такого обширного словарного запаса можно выразить любую смысль. Но это не так. Мы ведь не знаем ещё, как эти слова связать между собой. При этом может оказаться, что в одном случае связь достигается просто расположением слов в определённой последовательности и с изменением определённой последовательности слов будет изменяться и смысл сказанного. Например, в английском языке последовательность слов “Garden flower” означает «Садовый цветок», а те же слова в другой последовательности – “Flower garden” имеют уже иное значение – «Цветник». [О.А. Крылова, С.А. Хавронина, 1984, стр. 5]. Однако, и в том, и в другом случае в любом языке всегда будет действовать одно универсальное правило: языковые единицы (звуки, части слов, т. е. морфемы, слова, предложения) будут располагаться линейно, одна за другой, в определённом порядке, не зная которого, мы не сможем связать воедино эти языковые элементы и, значит, не можем говорить на том или ином языке. И поэтому знание о законах взаимосвязи и расположения единиц изучаемого языка, в частности слов, необходимо каждому, кто изучает новый язык. При этом у каждого языка свои правила расположения слов. Так, например, во вьетнамском языке порядок слов является одним из важных грамматических средств выражения какого-либо содержания, и в большинстве случаев он не может быть свободным. А в русском языке связь между словами, их объединение в законченное высказывание обеспечивается главным образом формами слов. И поэтому, правильными и понятными будут все четыре предложения: 1) Все студенты участвовали в вечере русского языка вчера. 2) Вчера участвовали в вечере русского языка все студенты. 3) Вчера все студенты в вечере русского языка участвовали. 4) Вчера все студенты участвовали в вечере русского языка. Казалось бы, из этого должен следовать вывод, что располагать слова в русском языке можно произвольно, свободно, не руководствуясь никакими правилами. Однако, это далеко не так. Ограничивают призвол в расстановке слов самые различные обстоятельства. Очевидно, что по-русски нельзя сказать: «В участвовали вечере русского языка все студенты вчера.» или «Участвовали вечере русского языка все студенты вчера в.» и т. п. Предлог занимает строго фиксированное место: перед существительным, в оформлении которого он участвует. К тому же, внимательно сравнивая между собой все четыре предложения, можно заметить, что они не тождественны друг другу по смыслу. Так, на вопрос: «Когда все студенты участвовали в вечере русского языка?» - вчера, помещается обычно в самом конце предложения, и произносится с фразовым ударением. Таким образом, ответом может служить только первое предложение, но не второе, третье и не четвертое: 1) Все студенты участвовали в вечере русского языка / вчера. А на вопрос: «Кто участвовали в вечере русского языка вчера?» в ответе в конце предложения выносится местоимение «Все студенты», на которое падает ударение: 2) Вчера участвовали в вечере русского языка / все студенты. А на вопрос: «Участвовали ли все студенты в вечере русского языка вчера?» в ответном предложении в конце помещается глагол, произносимый с фразовым ударением. 3) Вчера все студенты в вечере русского языка / участвовали. Наконец, на вопрос: «Где все студенты участвовали вчера?» В конце предложения будет помещена предложно-падежная форма «в вечере русского языка» с фразовым ударением на ней: 4) Вчера все студенты участвовали / в вечере русского языка. Таким образом, с изменением порядка слов изменяется смысл высказывания. Сказанное наглядно показало, насколько интересно и актуально изучение порядка слов в русском языке, особенно для иностранцев, изучающих рассматриваемый язык. 2. Практическая ценность работы Результаты данной дипломной работы могут быть полезны всем, кто изучает русский язык, так как способствуют более эффективному и корректному использованию русского языка как средства общения. 3. Цель и задачи исследования Порядок слов в русском языке включает в себя широкий круг проблем. В своей работе мы намерены ограничиваться рассмотрением порядка слов лишь в определенном типе предложения. Итак, целью нашего небольшого исследования является анализ порядка слов в русском повествовательном предложении. Чтобы достичь поставленной цели исследования, в работе решаются следующие конкретные задачи:: - Рассмореть роль порядка слов в организации речи; - Проанализировать связь порядка слов с актуальным членением предложений; - Выявить основные функции порядка слов в простых предложениях; - Определить особенности расположения слов в простых повествовательных предложениях; - Рассмотреть прямой и обратный порядок слов в предложениях. 4. Методы исследования При выполнении этой дипломной работы мы используем такие методы исследования, как анализ, синтез и описание. 5. Структура работы Наша работа состоит из Введения, 2 Глав, Заключения и Списка использованной литературы.
URI: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/2054
Appears in Collections:Khóa luận tốt nghiệp

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
R.02259.docxĐọc thử dữ liệu26.79 kBMicrosoft Word XMLView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.