Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/2187
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorĐỗ, Lan Anh-
dc.contributor.authorVũ, Nguyệt Anh-
dc.date.accessioned2019-08-21T09:42:54Z-
dc.date.available2019-08-21T09:42:54Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/ULIS_123456789/2187-
dc.description.tableofcontentsINTRODUCTION 6 1. Raison de choix du sujet 6 2. Questions de la recherche 6 3. Hypothèses 7 4. Objectif 7 5. Méthodologie de recherche 7 5.1. Objet de recherche 7 5.2. Méthode de recherche 8 6. Plan du mémoire 8 Chapitre 1. CADRE THÉORIQUE 9 1. Définitions 9 1.1. Définition de la traduction 9 1.2. Définition du sens 11 1.2.1. Notions de significations et de sens 11 1.2.2 Théorie du sens 13 2.1. Définition 14 2.2. Connaissances linguistiques 15 2.3. Connaissances extralinguistiques 16 2.4. Explicite et implicite 16 2.4.1. Rôle de l’implicite et de l’explicite dans la communication 17 2.4.2 Rôle de l’implicite et de l’explicite dans la traduction 19 Chapitre 2 : ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTION DU FRANÇAIS EN VIETNAMIEN DES ÉTUDIANTS QUI MANQUENT DU BAGAGE COGNITIF 21 2.1. Présentation du corpus 22 2.2. Analyse des problèmes rencontrés par les étudiants en 4e année de la classe 15F1 23 2.2.1. Problèmes liés aux connaissances linguistiques 24 2.2.1.1. Mauvaise saisie du sens des termes 24 2.2.1.2. Connaissances insuffisantes de la syntaxe 26 2.2.2. Manque de connaissances extralinguistiques 28 Chapitre 3 : PROPOSITIONS MÉTHODOLOGIQUES 34 1. Pour la saisie du sens des termes 35 2. Pour l’analyse syntaxique 35 3. Pour la saisie des connaissances extralinguistiques 36 BIBLIOGRAPHIE 40 ANNEXE 43vi
dc.language.isofrvi
dc.publisherĐại học Ngoại Ngữvi
dc.subjectgiáo học phápvi
dc.titleNGHIÊN CỨU VỀ HÀNH TRANG TRI NHẬN TRONG DỊCH THUẬT PHÁP-VIỆTvi
dc.typeOthervi
Appears in Collections:Khóa luận tốt nghiệp

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
P.KL.GHP.00020-đã chuyển đổi.pdf228.63 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.