Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/232
Title: Câu bị động trực tiếp trong tiếng Nhật – So sánh đối chiếu với tiếng Việt
Other Titles: 日本語における直接受け身文-ベトナム語との対照
Authors: Nguyễn Hải, Hà
Nguyễn Thị, Thắm
Keywords: Câu bị động trực tiếp trong tiếng Nhật – So sánh đối chiếu với tiếng Việt
日本語における直接受け身文-ベトナム語との対照
Issue Date: 2015
Publisher: Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN
Series/Report no.: Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN;KLTN
Abstract: 本稿は次のように構成されている。 第一章は「日本語における直接受け身文」について分析した。本節では、学習者が日本語における直接受け身文をより理解してもらうように、直接受け身文の特徴と種類を分析した。日本語の直接受け身文のもっとも明確な特徴は対応する能動文が存在していることだと言われている。また、本稿では、3つの方に直接受け身文を分類すした。能動文から受け身文に変形パターン、受け手及び動作主の有生性、受け身文の意味である。 第二章は「日本語とベトナム語の直接受け身文の対照」である。両言語の直接受け身文を対照するために、まずベトナム語における直接受け身文を理解する必要である。それから、形態の面、意味の面、構文の面から日本語とベトナム語の直接受け身文についての比較を行った。これらの対照した結果から、両言語の直接受け身文の共通点と相違点を見つけた。また、ベトナム人である日本語学習者の直接受け身文と誤用を指摘できるように、調査を行った。日本語の直接受け身文を使うとき、「てもらう」という形と使役形と間違いやすい。これの原因はおそらく両言語の表現文法が違うだろう。 本論文においての分析と説明は問題が残っている。したがって、先生こ方々、日本語、またはベトナム語の文法に対する関心を持っている方々より、貴重なご意見及びごコンメントをいただきたい。本稿を通じて、興味がある方々に日本語の直接受け身文について有益な知識・情報が提供できることを期待致す。
URI: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/232
Appears in Collections:Khóa luận tốt nghiệp

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
LVNh254.pdf97.38 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.