Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/345
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLe, Hoai An-
dc.date.accessioned2016-06-07T03:36:14Z-
dc.date.available2016-06-07T03:36:14Z-
dc.date.issued2013-05-
dc.identifier.citationMột số khả năng đánh giá chất lượng bản dịchvi
dc.identifier.otherKỷ yếu Hội nghị khoa học Trường lần thứ 33-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/ULIS_123456789/345-
dc.description.abstractSách dịch ngày càng trở nên quan trọng đối với đời sống văn hóa và sứ mệnh truyền bá tinh hoa tri thức nhân loại vào Việt Nam nhưng chất lượng dịch vẫn còn nhiều hạn chế và một phần lỗi có lẽ do việc phê bình dịch thuật hiện nay vẫn chưa theo kịp được với hoạt động dịch. Làm thế nào để có thể đánh giá bản dịch một cách thật sự khách quan và hiệu quả? Có những khả năng nào để đánh giá chất lượng dịch thuật? Những yếu tố nào cần phải đặc biệt lưu ý trong quá trình phê bình dịch thuật? Bài viết này thảo luận mô hình đánh giá chất lượng dịch thuật dựa vào những tiêu chí liên quan đến chức năng chủ đạo của từng loại hình văn bản theo quan điểm của nhà nghiên cứu dịch thuật người Đức Catharina Reiss.vi
dc.language.isovivi
dc.publisherULISvi
dc.subjectMột số khả năng đánh giá chất lượng bản dịchvi
dc.titleMột số khả năng đánh giá chất lượng bản dịchvi
dc.typeWorking Papervi
Appears in Collections:Báo cáo Hội nghị - Hội thảo khoa học Trường

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
HNKH 33.pdf190.61 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.