Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/629
Nhan đề: | ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT TÁC PHẨM “SÚP GÀ CHO TÂM HỒN – MẸ VÀ CON GÁI” THEO MÔ HÌNH CỦA JULLIANE HOUSE |
Tác giả: | Nguyễn, Thị Bích Hạnh |
Từ khoá: | ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT TÁC PHẨM “SÚP GÀ CHO TÂM HỒN – MẸ VÀ CON GÁI” THEO MÔ HÌNH CỦA JULLIANE HOUSE |
Năm xuất bản: | thá-2014 |
Nhà xuất bản: | ULIS |
Tóm tắt: | Nghiên cứu này sử dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của Julliane House để đánh giá bản dịch Anh-Việt của cuốn sách ‘Chicken Soup for Mother and Daughter Soul’ của Jack Canfield and Mark Victor Hansen. Trước tiên, nghiên cứu giới thiệu và bàn luận về những khái niệm cơ bản trong lý thuyết dịch thuật nói chung và trong dịch văn học nói riêng. Sau đó, bản gốc của cuốn sách đã được phân tích dựa trên tám tiêu chí trong mô hình của Julliane House với ba phương diện của người sử dụng ngôn ngữ và năm phương diện của ngôn ngữ hành chức. Với những kết quả thu được từ quá trình phân tích và so sánh bản gốc và bản dịch, nghiên cứu đã chỉ ra mức độ thành công trong chất lượng bản dịch. Nghiên cứu cũng đã chỉ ra sự không phù hợp và một số lỗi trong bản dịch. Tuy nhiên, đây là một bản dịch có chất lượng tốt, phù hợp với tiêu chí House đã đề ra cho dịch văn học. Cuối cùng, nghiên cứu đề ra một số đề xuất cho việc dịch các tác phẩm văn học từ tiếng Anh sang tiếng Việt. |
Định danh: | http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/629 |
ISSN: | kỈ yếu hội nghị khoa học trường lần thứ 34 |
Bộ sưu tập: | Báo cáo Hội nghị - Hội thảo khoa học Trường |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
Nguyễn Thị Bích Hạnh.pdf | 122.43 kB | Adobe PDF | Xem trực tuyến |
Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.