Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/756
Nhan đề: | DỊCH TÊN PHIM VIỆT SANG TIẾNG NƯỚC NGOÀI |
Tác giả: | Vũ, Thị Chín |
Từ khoá: | tên phim, dịch tên phim, dịch nguyên văn, dịch trực tiếp, phỏng dịch |
Năm xuất bản: | thá-2015 |
Nhà xuất bản: | Đại học Quốc gia Hà Nội |
Tóm tắt: | Có nhiều yếu tố để tạo nên một bộ phim hay. Tên phim là một trong những yếu tố quan trọng nhất. Tên phim thể hiện cho sự nhạy bén về kinh tế, sự khôn ngoan trong kinh doanh, đẳng cấp về văn hoá và ngôn ngữ. Trong thực tế, dịch tên phim luôn được quan tâm, tranh luận nhiều nhất. Ngoài ra tác phẩm điện ảnh cũng là sản phẩm thương mại và tên một bộ phim mang trọng trách quảng cáo nên bản dịch lí tưởng của tên một bộ phim còn đòi hỏi những yếu tố sau: - Phải bao hàm được nội dung của phim, - Phải tạo cảm xúc, độc đáo, không nhàm chán, - Phải gợi tò mò, làm khán giả có mong muốn được thưởng thức - Phù hợp với thể loại phim. Vì vậy, tên phim và dịch tên phim là vấn đề hay, thú vị. Đây có thể là ngữ liệu hữu ích trong quá trình dạy và học ngoại ngữ. |
Định danh: | http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/756 |
ISBN: | 97866462377792 |
ISSN: | kỉ yếu hội thảo quốc gia |
Bộ sưu tập: | Báo cáo Hội nghị - Hội thảo khoa học quốc gia |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
Vũ Thị Chín.pdf | 525.44 kB | Adobe PDF | Xem trực tuyến |
Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.