Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/254
Nhan đề: HOMONYMIE IN DEUTSCHEN UND VIETNAMESISCHEN RÄTSELN
Nhan đề khác: ĐỒNG ÂM TRONG CÂU ĐỐ TIẾNG ĐỨC VÀ TIẾNG VIỆT
Tác giả: Lê, Tuyết Nga
Đào, Hải Hà
Từ khoá: Ngôn ngữ học
tiếng Đức
Năm xuất bản: 2015
Nhà xuất bản: ĐHNN
Tóm tắt: ZUSAMMENFASSUNG Titel der Arbeit: Homonymie in deutschen und vietnamesischen Rätseln Name: Dao Hai Ha Nicht nur im Deutschen sondern auch in anderen Sprachen wie Vietnamesischen werden Homonyme für verschiedene bestimmte Zwecke genommen, beispielsweise in Rätseln, in Witzen, in Gedichten sowie in der Werbesprache. Ausgehend von dem Forschungseifer einer interessanten Spracherscheinung entschied ich mich für mein Bachelorsarbeitsthema „Homonymie in deutschen und vietnamesischen Rätseln“, damit die Gemeinsamkeiten beziehungsweise die Unterschiede herausgearbeitet werden sollten. Die vorliegende Arbeit wirft die Frage auf, ob Homonymie in zwei entsprechenden Sprachen mit gleichen linguistischen Eigenschaften betrachtet werden könnte und wie sie in verschiedenen sprachlichen Fällen verwendet wird. Durch ein Korpus in der empirischen Untersuchung konzentriere ich mich zusätzlich auf die parallele Analyse der vorkommenden Homonyme in deutschen und vietnamesischen Rätseln. Außerdem wird es auch bemerkt, wie die Begrenzung zwischen Homonym und Polysem aussieht, ob die Wörterbücher ein gleiches Ergebnis geben, wenn man homonymische beziehungsweise polysemische Beziehung zwischen zwei gleich geschriebenen Wörtern überprüfen möchte. Für eine Bachelorarbeit, in der ein kontrastiver Überblick über deutsche und vietnamesische Homonyme bearbeitet wird, dient Vergleich als eine nützliche Methode. Darüber hinaus bedient Analyse sich hauptsächlich der praktischen Untersuchung, indem die Rolle der Homonyme in den Rätseln auseindergesetzt wird. Durch Vergleich und Korpusanalyse ergibt sich daraus, dass deutsche und vietnamesische Homonyme über sowohl ähnliche als auch verschiedene Merkmale verfügen und sie als sprachspielerische Faktor in vielen Fällen von Nutzen sind.
Định danh: http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/254
Bộ sưu tập: Khóa luận tốt nghiệp

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
Đ-LV137.pdf242.43 kBAdobe PDFXem trực tuyến    Yêu cầu tài liệu


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.