Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1499
Title: | Équivalence en traduction= |
Other Titles: | SỰ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG DỊCH THUẬT |
Authors: | Đinh, Hồng Vần Nguyễn, Thủy Linh Hoa |
Keywords: | SỰ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG DỊCH THUẬT Nguyễn Thủy Linh Hoa |
Issue Date: | 2012 |
Publisher: | Khoa Ngôn Ngữ Và Văn Hóa Pháp |
Abstract: | L’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant l’équivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. Le présent mémoire se structure en deux chapitres : - Par la synthèse des informations, le premier chapitre présente des différents courants de théorie de traduction comme ceux d’Eugène Nida, de Peter Newmark, de Katharina Reiss et de Hans J. Vermeer. Par ailleurs, les limites de traduction font bien également l’objet d’analyse et présentées dans ce chapitre. - Le deuxième chapitre est consacré à l’étude d’équivalence dans la traduction selon chaque théoricien et quelques exemples d’équivalence dans la traduction économique, juridique et médicale. |
URI: | http://hdl.handle.net/ULIS_123456789/1499 |
Appears in Collections: | Khóa luận tốt nghiệp |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
P.L D002.docx | 11.75 kB | Microsoft Word XML | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.